a、夜食性:
a. Night eating habits:
家兔具有晝靜夜動(dòng)的特點(diǎn)。白天無(wú)精打采,閉目養(yǎng)神,采食量很少;夜間精神旺盛,采食、飲水增加,約占全日的70%以上。因此在晚上要喂足草料,飲足水,有條件的飼養(yǎng)戶可在深夜加喂一次。
Rabbits have the characteristics of day rest and night movement. Listless during the day, close your eyes and rest, and eat very little; Energetic at night, food and water intake increased, accounting for more than 70% of the whole day. Therefore, feed enough forage and drink enough water in the evening. Conditional breeders can feed it once at night.
b、嗜眠性:
b. Narcolepsy:
家兔在白天常閉目養(yǎng)神,呈靜伏或睡眠狀態(tài)。這時(shí)除聽覺外其他刺激不易引起興奮。根據(jù)這一習(xí)性,飼養(yǎng)員在保證正常喂料、飲水及日常管理工作外,應(yīng)保持兔舍及周圍環(huán)境的安靜,白天盡量不要妨礙家兔睡眠。
Rabbits often close their eyes and rest during the day, in a state of quiet or sleep. At this time, in addition to hearing, other stimuli are not easy to cause excitement. According to this habit, in addition to ensuring normal feeding, drinking water and daily management, the breeder should keep the rabbit house and the surrounding environment quiet, and try not to interfere with the rabbit's sleep during the day.
c、膽小性:
c. Timidity:
兔系膽小動(dòng)物,遇有敵害時(shí),能借助敏銳的聽覺作出判斷。突然的聲響、生人或陌生的動(dòng)物,如貓、等都會(huì)使家兔驚恐不安,并影響周圍家兔。因此在飼養(yǎng)管理中,動(dòng)作要盡量輕穩(wěn),同是防止生人或其他動(dòng)物進(jìn)入兔舍。
Rabbits are timid animals. In case of enemies, they can make judgments with the help of keen hearing. Sudden noise, strangers or strange animals, such as cats and dogs, will frighten rabbits and affect surrounding rabbits. Therefore, in the feeding and management, the action should be as light and stable as possible to prevent strangers or other animals from entering the rabbit house.
d、喜潔性:
d. Cleanliness:
家兔喜愛清潔干燥的生活環(huán)境。潮濕污穢的環(huán)境,易造成家兔傳染病的寄生蟲的蔓延。所以在兔舍設(shè)計(jì)及日常管理中,要保證圈舍清潔干燥,冬暖夏涼,通風(fēng)良好。
Rabbits like a clean and dry living environment. The damp and dirty environment is easy to cause the spread of parasites of infectious diseases in rabbits. Therefore, in the rabbit house design and daily management, it is necessary to ensure that the enclosure is clean and dry, warm in winter and cool in summer, and well ventilated.
e、獨(dú)居性:
e. Solitude:
家兔雖有群體,但很差。群養(yǎng)時(shí)不論公、母及同性別的成年兔經(jīng)常發(fā)生互相爭(zhēng)斗現(xiàn)象,特別以公兔為甚。對(duì)新購(gòu)進(jìn)的更要引起注意。因此,成年兔要單籠飼養(yǎng)。
Although there are groups of rabbits, they are very poor. In group rearing, adult rabbits of male, female and same sex often fight with each other, especially male rabbits. We should pay more attention to new purchases. Therefore, adult rabbits should be raised in a single cage.
f、啃咬性:
f. Bitability:
家兔的對(duì)門齒是恒齒,出生時(shí)就有,永不脫換,而且不斷生長(zhǎng)。家兔必須借助采食和啃咬硬物,不斷磨損,才能保持其上下門齒的正常咬合。因此,在養(yǎng)兔中要注意籠舍的建設(shè),盡量使用家兔不愛啃咬的材料,以便延長(zhǎng)兔籠的使用年限。另外要經(jīng)常給兔提供磨牙的條件,如把復(fù)合飼料加工成硬質(zhì)顆粒飼料,或者在籠舍內(nèi)多投放樹枝或木棒供兔啃咬,以利門齒的磨蝕,促進(jìn)飼料的咀嚼和消化。
The first pair of incisors of rabbits are permanent teeth. They exist at birth, never change, and continue to grow. Rabbits must eat and bite hard objects and wear constantly in order to maintain the normal occlusion of their upper and lower incisors. Therefore, in raising rabbits, we should pay attention to the construction of cages and try to use materials that rabbits do not like to bite, so as to prolong the service life of rabbit cages. In addition, we should often provide rabbits with molar conditions, such as processing compound feed into hard pellet feed, or putting more branches or sticks in the cage for rabbits to bite, so as to facilitate the abrasion of incisors and promote the chewing and digestion of feed.
g、穴居性:
g. Burrowing:
穴居性是指家兔具有打洞并在洞內(nèi)產(chǎn)仔穴居的本能行為。這一習(xí)性,對(duì)現(xiàn)代化養(yǎng)兔生產(chǎn)來(lái)說(shuō)無(wú)法利用。不過(guò)在籠養(yǎng)的情況下,需要給繁殖母兔建好產(chǎn)仔箱或窩,讓母兔在箱(窩)內(nèi)產(chǎn)仔。但是在建筑兔舍時(shí),必須考慮到家兔的穴居性,以兔由于選材不當(dāng)或設(shè)計(jì)不合理,致使有兔在舍內(nèi)打洞造穴,給飼養(yǎng)管理帶來(lái)困難。
Burrowing refers to the instinctive behavior of rabbits to burrow and give birth in the cave. This habit cannot be used for modern rabbit production. However, in the case of captive breeding, it is necessary to build a litter box or nest for the breeding female rabbit to give birth in the box (nest). However, when building a rabbit house, we must consider the burrowing nature of rabbits. Due to improper material selection or unreasonable design, rabbits make holes in the house, which brings difficulties to feeding and management.
h、食糞性:
h. Fecal eating:
家兔的食糞性是指家兔吃自己部分糞便的本能行為。這屬正常的生理現(xiàn)象,對(duì)家兔有益。通常家兔排出兩種糞便,一種是粒狀的硬糞,在白天排出。一種是團(tuán)狀的軟糞,在夜間排出。家兔排出的軟糞時(shí)會(huì)自然弓腰用嘴從肛門處吃掉,稍加咀嚼便吞咽,每天所排的軟糞全部被自己吃掉,只有當(dāng)家兔生病時(shí)才停止食糞。所以在管理上要注意觀察舍內(nèi)是否有軟糞,如發(fā)現(xiàn)軟糞,應(yīng)及時(shí)對(duì)家兔進(jìn)行健康檢查,做到有病早治,減少損失。
Fecal feeding of rabbits refers to the instinctive behavior of rabbits to eat part of their own feces. This is a normal physiological phenomenon and is beneficial to rabbits. Usually, rabbits excrete two kinds of feces, one is granular hard feces, which is excreted during the day. One is a mass of soft feces, which is discharged at night. The soft feces discharged by the rabbit will naturally bow down and eat from the anus with his mouth. After a little chewing, he will swallow. All the soft feces discharged every day will be eaten by himself. He will stop eating feces only when the rabbit is ill. Therefore, in terms of management, we should pay attention to observe whether there is soft feces in the house. If soft feces are found, we should carry out health examination on rabbits in time to achieve early treatment and reduce losses.