(一)穴居性和夜行性
(1) Cave dwelling and nocturnal
長毛兔是家兔的一個(gè)類型,由野兔馴化而來,具有穴居本能,馴化的長毛兔仍有這種習(xí)性,如果在泥土地平養(yǎng),要嚴(yán)加控制打洞舊習(xí)重演?;\養(yǎng)后使其無法打洞,便于大規(guī)模集約化飼養(yǎng),但仍未能改變穴居的遺傳特性。
Long haired rabbits are a type of rabbit that has been domesticated by wild rabbits and possesses cave dwelling instincts. Domesticated long haired rabbits still have this habit. If they are raised flat in mud, it is necessary to strictly control the recurrence of the old habit of burrowing. After being kept in captivity, it is difficult to drill holes, which facilitates large-scale intensive breeding, but still fails to change the genetic characteristics of cave dwelling.
野生兔體小、力弱,防御能力小,在長期自然選擇的作用下,形成白天伏于洞中,夜間四處活動(dòng)覓食。長毛兔在人工飼養(yǎng)條件下,白日多靜伏籠中,閉目養(yǎng)神,夜間十分活躍,頻繁采食飲水。
The wild rabbits are small, weak and have little defense ability. Under the effect of long-term natural selection, they lie in the cave during the day and hunt around at night. Long haired rabbits are kept in captivity under artificial breeding conditions, often resting in cages during the day, keeping their eyes closed and alert. They are very active at night and frequently feed and drink water.
(二)膽小怕受驚
(2) Timid and afraid of being frightened
長毛兔膽小,遇到敵害時(shí),可借助敏銳的聽覺和彎曲的脊柱迅速逃跑。平日若遇到異常聲音,常豎耳靜聽,或驚慌失措,或亂蹦亂跳,有時(shí)發(fā)出很響的頓足聲,以向“同伴”警告。受驚嚇的妊娠兔容易流產(chǎn);正在分娩的母兔受驚,會(huì)咬死或吃掉初生仔兔。
Long haired rabbits are timid and can quickly escape with the help of their sharp hearing and curved spine when encountering enemies. If encountering abnormal sounds on weekdays, one often stands up and listens, panics, jumps around, and sometimes makes a loud stomping sound to warn their "companions". Pregnant rabbits that are frightened are prone to miscarriage; The mother rabbit that is giving birth is startled and may bite or eat the newborn rabbit.
哺乳母兔受驚拒絕哺乳;正在采食的兔受驚,往往停止采食。所以,在選擇場地時(shí),要遠(yuǎn)離交通要道,避免各種噪音的干擾。在飼養(yǎng)過程中,人的動(dòng)作要輕、穩(wěn),盡量保持兔舍安靜。嚴(yán)防、貓等動(dòng)物竄入兔舍,影響兔的正常生活。
The lactating mother rabbit is frightened and refuses to breastfeed; Rabbits who are feeding are frightened and often stop feeding. So, when choosing a venue, it is important to stay away from traffic arteries and avoid interference from various noises. During the breeding process, human movements should be light and stable, and the rabbit shed should be kept as quiet as possible. Strictly prevent animals such as dogs and cats from entering the rabbit house, which may affect the normal life of the rabbit.
(三)怕熱耐寒,喜歡干燥
(3) Afraid of heat and cold, prefers dryness
夏季做好防暑,冬季搞好保暖,仔兔窩溫度霽保持在30-32℃范圍內(nèi)。長毛兔喜歡清潔下燥的環(huán)境,成年兔有固定的地方排糞、排尿習(xí)慣,并且常用舌頭舔拭自己的前肢和其他部位的被毛,身上的污垢。潮濕的環(huán)境容易使兔感染各種疾病。因此,兔舍應(yīng)建在地勢高燥的地方,平日要經(jīng)常清掃兔舍衛(wèi)生,保持清潔干燥的生活環(huán)境。
Take measures to prevent heatstroke in summer, keep warm in winter, and maintain the central temperature of the rabbit litter within the range of 30-32 ℃. Long haired rabbits like to clean dry environments. Adult rabbits have a fixed habit of defecating and urinating, and often use their tongue to lick and wipe the fur on their forelimbs and other parts to remove dirt from their bodies. A humid environment can easily infect rabbits with various diseases. Therefore, the rabbit house should be built in a high and dry area, and it is necessary to regularly clean the rabbit house and maintain a clean and dry living environment on weekdays.
(四)喜歡啃咬硬物
(4) Likes to bite hard objects
長毛兔的這種習(xí)性,經(jīng)常損壞籠具及附屬設(shè)備,為了避免此類現(xiàn)象的發(fā)生,往往在籠中放一些粗硬的樹枝,任其自由啃咬磨牙。在設(shè)計(jì)和建造兔舍時(shí),籠門的邊框,產(chǎn)仔箱的邊緣,以及凡能被兔啃咬的地方,采取加固措施,如是木質(zhì)兔籠,需在籠內(nèi)木條上加封鐵皮,以防損壞兔籠。
The habit of the long haired rabbit often damages the cage and accessory equipment. In order to avoid this phenomenon, some rough and hard branches are often placed in the cage, allowing it to freely gnaw and grind its teeth. When designing and constructing a rabbit coop, reinforcement measures should be taken for the frame of the cage door, the edge of the litter box, and any areas that can be bitten by rabbits. If it is a wooden rabbit coop, iron sheets should be added to the wooden strips inside the coop to prevent damage to the rabbit coop.
(五)性情溫順,群居性差
(5) Mild temperament and poor social behavior
長毛兔性情溫順,可任人撫摸或捕捉,特別適合籠養(yǎng)和家庭飼養(yǎng)。但在某些情況下,也會(huì)產(chǎn)生異常行為,如母兔產(chǎn)仔或帶仔時(shí)拒絕捕捉,并出現(xiàn)攻擊行為,此時(shí)不要捕捉母兔。當(dāng)遇到敵害或四肢被地板夾住時(shí),常發(fā)出尖叫聲,在設(shè)計(jì)籠舍地板間距時(shí)要特別講究。當(dāng)長毛兔發(fā)怒或向同伴和仔兔發(fā)出警告時(shí),往往用后肢猛頓地板。
The long haired rabbit has a gentle temperament and can be easily touched or captured by people, making it particularly suitable for cage and family rearing. But in some cases, abnormal behavior may also occur, such as the mother rabbit refusing to catch when giving birth or carrying offspring, and exhibiting aggressive behavior. Do not capture the mother rabbit at this time. When encountering enemies or limbs being pinched by the floor, they often make a sharp scream, and special attention should be paid to designing the spacing between the cage floors. When the long haired rabbit becomes angry or warns its companions and offspring, it often uses its hind legs to pound the floor.
管理時(shí)飼養(yǎng)人員的動(dòng)作要輕,以防兔受驚發(fā)怒。長毛兔群居性差,在群養(yǎng)情況下,公、母之間或同性別之間,經(jīng)常發(fā)生劇烈的斗毆。在管理上對種公兔、妊娠、哺乳母兔應(yīng)單籠詞養(yǎng),對生產(chǎn)兔應(yīng)分群管理,且以3-5只一群為宜。還有什么疑惑或者需求,就來我們網(wǎng)站
http://gdwk56.com咨詢吧!
During management, the actions of the breeders should be gentle to prevent the rabbits from getting scared and angry. Long haired rabbits have poor social behavior and often engage in intense fighting between males, females, or same-sex individuals when raised in groups. In terms of management, breeding male rabbits, pregnant rabbits, and lactating female rabbits should be kept in a single cage, and production rabbits should be managed in groups, preferably with 3-5 rabbits in a group. If you have any doubts or needs, please come to our website http://gdwk56.com Consult!